Tuesday, August 2, 2011

My Imaginary Ex by Mina V. Esguerra

My Imaginary Ex
by Mina V. Esguerra

Summary from Goodreads:

"Here's what happens when you play pretend. 

When Zack asks Jasmine to pretend to be his ex-girlfriend, she gamely agrees, thinking it would be fun. A few years later, she still has to keep convincing people that they were never together! Then one day, she finds out he’s getting married—to someone she'd just met once! All of a sudden, things aren’t so clear-cut anymore. Can Jasmine sort out her feelings (sometimes, she can't even tell real from pretend when it comes to her and Zack) before it's too late?"


I'm not much of fan of chick lit, but I was intrigued with "My Imaginary Ex". The title itself is attention-grabbing. I'd give it more that 3 stars if I was an ultimate fan of Chick Lit.

The setting was very much correlated with our typical everyday lives, which makes it good enough to feel like it's taken from a true-to-life story. There where some events I was able to relate to, like having schoolmates whom you're not really close to back in high school then suddenly become one of your closest buddies in college. 

What I love most about this book is the plot. I never imagined anyone playing pretend couples. It's so interesting to see how anyone could ever pull that off even without any real evidence but their words. When it comes to the characters, I like Jasmine, she's such a sweet girl and very trustworthy.

I don't want to say anything else because my remaining opinions would contain spoilers so I'll settle with telling everyone that this is a really enjoyable book to read. Comparing it to other Philippine Chick lit novels out there, it's funny, stimulating and unique.


  1. hindi ko po maintindihan ang mga nais ninyong sabihin lalo na't hindi maayos ang pagkakasalin ng inyong wikang ingles sa wikang tagalog. Maari po sana'y mas kaibig ibig kung inyong aayosin ang inyong salaysay.

    1. Humihingi po ako nang paumanhin sa iyong naranasan sa pagbabasa nito. Ngunit nais ko lang din liwanagin na ang mga isinusulat kong salaysay ay nasa wikang ingles sa kadahilanang bukas ang “blog” na ito sa lahat; banyaga man o kapwa Pilipino. Kung mayroon ka mang nabasang buong artikulo na nakasalin sa wikang Pilipino o tagalog maliban sa kumentong ito ay hindi po ako ang nagsulat, maliban na lang po sa mangilan-ngilang salita na hindi ko maipahayag ng mabuti sa ingles.

      Siguro’y naisalin ang iyong binabasa sa wikang tagalog ng ginagamit mong “web browser” o kaya’y isang instrumentong nakalaan para isalin ang mga salaysay na wikang ingles sa wikang tagalog. Kung ninanais mong mabasa at maintindihan ng mas maigi ang mga salaysay dito’y maaring lamang ay hayaang nakahayag ito sa ingles at ipagpaliban muna ang paggamit ng anumang “translator” o pangsalin ng mga salita upang gawing tagalog.

      Maraming salamat sa iyong pagpapahayag sa suliraning ito. Nagpapasalamat din ako sa iyong paglalaan ng oras sa pagbabasa. ^_^


I really appreciate your thoughts and I hope you take the time to drop me a line. Thanks! ^_^